Roma

"La plaça del Diamant", de Mercè Rodoreda, escollit llibre de l'any a Itàlia

La traducció de "La plaça del Diamant", de Mercè Rodoreda, és el llibre de l'any a Itàlia. Així ho han decidit els oients d'un programa de literatura de la ràdio italiana Radio Tre. El relat de Mercè Rodoreda, publicat per la Nuova Frontiera amb el suport de l'Institut Ramon Llull, ha venut 40.000 exemplars durant el 2009. No és el primer cop que es tradueix l'obra a l'italià, però aquesta nova edició ha donat un impuls definitiu al llibre.

Actualitzat
Segons informa l'emissora italiana, els oients del programa "Fahrenheit" no han dubtat a escollir l'obra de Mercè Rodoreda com la millor del 2009. La ràdio defineix el llibre com una història commovedora de la sensibilitat femenina durant l'Espanya de la República i la Guerra Civil.

"La piazza del Diamente" ha quedat per davant de "Matematici nel sole", de Franco Stelzer, i d'"Il corpo odiato", de Nicola Lecca. La traducció de l'obra de Rodoreda ha arribat a les llibreries de la mà de l'editorial la Nuova Frontiera i amb la col·laboració de l'Institut Ramon Llull. En el text promocional de l'obra, l'empresa compara Rodoreda amb Virginia Woolf. La traducció del català a l'italià ha anat a càrrec de Giuseppe Tavani i la introducció al llibre la fa Sandra Cisneros.

"La plaça del Diamant" ja havia vist la llum en italià, però aquesta publicació ha trencat tots els registres amb 40.000 còpies venudes. També aquest mes de desembre, en el marc de la fira de la petita i mitjana editorial de Roma "Piu libri piu liberi", l'editorial la Nuova Frontiera ha presentat "El carrer de les Camèlies", la darrera traducció a l'italià de l'obra de Rodoreda.
Anar al contingut