Barcelona

La poetessa i traductora Montserrat Abelló guanya el Premi d'Honor de les Lletres Catalanes

La poeta tarragonina Montserrat Abelló ha guanyat als 90 anys el Premi d'Honor de les Lletres Catalanes, guardó dotat amb 30.000 euros i que concedeix l'Òmnium Cultural. En nom del jurat, Pilar García Sedas ha indicat que el premi s'ha concedit a Abelló en reconeixement a "la seva llarga trajectòria, tant en el vessant literari, com humanista i civil". García Sedas ha recordat que "Montserrat Abelló va patir l'exili" després de la Guerra Civil espanyola, cosa que va propiciar que durant la seva estada a Regne Unit entrés en contacte amb una llengua aliena, l'anglesa, i a través d'aquesta, amb la seva altra gran creació professional, la traducció.

Actualitzat

La seva és una obra ben assentada en la poesia. Als 90 anys, en continua llegint i escrivint. Aquest 2008 ha publicat el poemari "El fred íntim del silenci". Poc abans, havia aplegat la seva obra poètica al volum "Al cor de les paraules". En la decisió, el jurat també ha tingut en compte la feina de posar veu catalana a poetes angleses, com ara Sylvia Plath, i també com a traductora, bolcar Espriu o Rodoreda a l'anglès.

Montserrat Abelló ha confessat que rebre aquest premi ha estat una "sorpresa", encara que una reflexió més detinguda li ha fet pensar: "Potser sí que ho mereixo, per la meva catalanitat". Independentment de la seva vàlua, Abelló creu que ha pogut escriure bons poemes per la llengua, perquè "la llengua catalana és molt rica" i, de fet, ha afirmat, "la poesia perd tot el gust si no està escrita en llengua catalana". Per a la guardonada, "traducció i creació són dos actes paral·lels".

Ser la tercera dona que guanya el Premi d'Honor de les Lletres Catalanes en 40 edicions -les anteriors van ser Mercè Rodoreda el 1980 i Teresa Pàmies el 2001- "no és una cosa que m'enorgulleixi, sinó al contrari, m'entristeix quan penso en la quantitat de dones que n'han estat mereixedores en tots aquests anys", entre les quals ha citat Carme Riera i Maria Barbal. En última instància, Abelló considera que "els premis t'honoren molt, però no són el més important, perquè el que és fonamental és la poesia".

La poeta ha confessat amb ironia que mai s'ha no presentat a premis literaris, i "una vegada que m'hi vaig presentar, el van declarar desert". Ha tingut paraules d'agraïment a "amics" que li van donar suport des dels inicis de la seva carrera lírica, entre els quals escriptors com Joan Oliver, María Mercè Marçal, Feliu Formosa o Maria Àngels Anglada.

A més d'una poesia "al marge dels cànons establerts", com la mateixa guanyadora ha reconegut, Montserrat Abelló s'ha distingit per haver traduït autores angleses com Sylvia Plath, Iris Murdoch, Charlotte Perkins, Maig Sarton, Alice Walker, Margaret Atwood, Anne Sexton, Susan Griffin o Adrienne Rich. Autores que, assegura, no van influir de manera directa en la seva obra poètica.

Anar al contingut